写作之家!您身边的写作助手!请记住我们域名:4218.cn

托福听力高效提升攻略

androidx86.net 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

托福听力虽然很难,但是只要我们了解了听力考试中的难点,并在备考中有意识地去解决这些难点,下面小编就和大家分享托福听力高效提升攻略,来欣赏一下吧。

托福听力高效提升攻略

托福听力中的难点是什么

托福听力一直以来是国内考生比较头痛的问题,即便是同一篇文章阅读无障碍的情况下也可能产生听力产生无法正确获取信息的问题,追根究底有以下几方面问题:一是不理解英语思维,在表达相同意思的中英文表达方式上存在差异如人物、地点、时间、行为间组合方式,而且英文表达意思直击本质,言简意赅。在听力过程中通常只能捕捉具体单词而无法在给定时间内完成组合后汉化翻译便是该问题的体现;二是口语和听力间差异,听力的句子会有重音、连读及地方特色等如此便与日常口语发音不同,在听力过程中便会产生较长反应时间或接收错误信息。

托福听力中的难点如何解决

本文对托福听力学习提出如下建议:一是模仿,训练朗读技巧和培养语句重音、节奏、弱化、连续及语调等知识,减少因为发音与录音的差异而产生的信息反应与失误捕捉;二是量的把握,学习听力需要大量地听各种磁带、听英语广播、看英语电视电影,若要学习英语口语则须尽量多说英文在,材料中如比较常用的SSS(Scientific American's Sixty-second Science),短而信息量大,是很好的听力材料;三是听的方式需要精泛相结合,精听时一边听一边看听力材料原文,划出自己不认识或似曾相识但反应不过来的词;录音结束,开始查生词作备注在文中的意思;然后将这篇材料当阅读文章快速精读至彻底看懂;最后一边听原文一边看原文直到不看原文也能听懂全文为止,但每次精听时间不宜超过半小时;最后可为自己创设一种英文环境,耳濡目染,对备考时间较长的考生是一种行之有效的方法,并且不仅是应对考试,备考期间采用这种方式也可以提高英语语言水平,并且在考场上也不会过于紧张。

在练习托福听力的同时,考生也需要了解西方人的思维方式,尽量用西方思维方式去了解本土语言,尽可能少用国人的语言习惯思维去理解诠释西方人的表达方式,这是一种长期训练的能力,在这种能力之上考生甚至可以借用西方的习俗习惯选择性地择取重要部分,如当对话中出现女性的建议偏向正确选项。区别于这种能力提升方式,另外便是探究托福考题选项的规律,做的题量多了便会发现其中有一些可加快我们答题速度的方法。

托福听力练习对照文本

Today, I want to talk about the Cariboo gold rush of 1858, which began when gold was discovered in the frontier town of Quesnel Forks in the Canadian province of British Columbia.

今天,我想谈谈关于1858年Cariboo淘金热,它开始于黄金在加拿大英属哥伦比亚省的边境小镇Quesnel Forks被发现时。

By 1861 thousands of men had flocked to the region hoping to strike it rich.

到1861年,成千上万的人涌到这个地区,希望大发横财。

Naturally, as the town grew, supplies had to be brought in, and this was done with mules.

自然,随着镇子的成长,供应品必须被带进来,这是由骡子来做的。

Now the mules were quite reliable, but there were some drawbacks.

骡子是很可靠的,但却有些缺点。

For example, a mule carrying a heavy load could travel only 15 miles in a day, meaning that a typical trip into Quesnel could take as long as 20 days.

比如,一头负重的骡子一天只能走15英里,(这)意味着一段到Quesnel的典型的旅程会花上长达20天。

So, as the demand for supplies continued to grow, a group of merchants and packers decided to try a new approach, believe it or not, they shipped in a herd of camels.

因此,随着对供应品的需求持续增长,一群商人和赶牲口运货的人决定尝试一种新方法,信不信由你,他们用一群骆驼运货。

I know that sounds strange, but camel trains had been used quite effectively during the California gold rush some 10 years earlier.

我知道这听起来很奇怪,但是驼队在大约10年前的California淘金热期间使用的非常有效。

But the results in the Cariboo region weren't quite the same.

但是在Cariboo地区的结果并不完全一样。

In fact it was a disaster.

事实上这是个灾难。

The camels couldn't carry the heavier loads the merchants expected them to.

骆驼不像商人希望它们那般的能够负重。

Their two-toed feet were perfect for desert travel, but they weren't suited for Cariboo's rugged mountain terrain.

它们的双趾足对于沙漠行走来说是完美的,但是它们不能适应Cariboo崎岖的山岭地区。

To make matters worse, the mules became very agitated whenever they came across a camel and that caused a lot of accidents on the treacherous mountain trails.

更糟糕的是,骡子会变得非常暴躁,不论何时他们遇见骆驼,这在危险的山道上造成了很多事故。

The mulepackers went so far as to threaten the camel owners with a lawsuit.

赶骡子送货的人甚至用诉讼威胁骆驼主人。

But the reason the merchants finally got rid of the camels is because these animals simply weren't cut out for the job.

但是商人最终放弃骆驼的原因是因为这些动物胜任不了工作而已。

托福听力练习对照文本

Did you know you can catch a mood?

你知道你会感染情绪吗?

A bad mood isn't spread by a virus like the flu is, but it can be contagious.

坏的情绪不会像流感那样通过病毒传播,但是它有传染性。

Moods sort of drift from person to person unconsciously.

情绪在一定程度上不知不觉的在人与人之间转移。

Slight, unintentional signals carry the mood.

轻微的,无意识的信号携带着情绪。

You've probably experienced it yourself.

你们可能自己都经历过。

You're around someone who's feeling down and showing it—slumped shoulders, downcast mouth, subdued voice—all that sort of thing.

你在某人身边,此人情绪消沉并且显示出来——低垂的肩膀,沮丧的嘴角,弱弱的声音——诸如此类的事。

Pretty soon you begin to feel depressed too.

很快你也会开始感觉压抑。

Of course, good moods are also catching, not just bad ones.

当然,好心情也会传染,并不只是不好的(内些)

Moods spread in steps.

情绪扩散(是)按步骤来的。

One person's facial expression or whatever is observed by another, who then unconsciously begins to mimic.

一个人的面部表情或者任何其他方面被另一个人观察到,这个人就会不知不觉地开始模仿。

The process is automatic—a split second mimicry.

这个过程是无意识的 —— 一刹那间的模仿。

The person isn't even aware of the copying.

这个人甚至没有注意到在模仿。

A full-blown case of mood transfer develops as this copying continues.

随着这个模仿继续,一个全面的情绪转移形成了。

Not everyone picks up moods to the same degree.

不是每个人都在同一个程度上感染情绪。

Those who're most susceptible often have strong physiological responses to what's going on around them.

那些最容易受影响的,通常是对他们周围发生的事有着强烈的生理反应的人。

You know, people who break out in a nervous sweat easily and whose stomachs churn.

你们知道的,容易突然紧张出汗和胃部翻腾的人

People don't all send moods equally well either.

人们也不会都传递同样的情绪。

The best mood senders are expressive people because mood contagion can't happen without signals.

最好的情绪传递者是有表现力的人,因为情绪传染不能在没有信号时发生。

If they aren't there—that is, the person gives no indication of the mood they're in—nobody will pick up the mood.

如果他们没有——也就是说,该人没有表露他们所处的情绪的迹象——没有人将会沾染该情绪。



221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享